Иерусалимские свитки. Свиток N 48.

Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
 
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
 
 
МОНОЛОГ РАВВИНА АФИНСКОЙ СИНАГОГИ О ПРОПОВЕДЯХ АПОСТОЛА ПАВЛА В ГРЕЦИИ  
 
Ему хотелось греком стать,  
Но быть не перестать евреем.
Помазать лоб любви елеем,
Не покидая благодать.
 
Страдая, понял он потом, 
Чтоб быть мостом, иметь опоры,
Порою надо сдвинуть горы
И прорубить хребет хребтом
 
Спрямить, но выгнуться притом.
 
А для чего? Зачем в итоге?
Какому правилу под стать?
Что б частью стать чужой дороги?
А быть собою перестать?
 
Но я скажу вам по секрету,
Что меня мучит и гнетёт;
Израиль Нового Завета
Из тьмы греха начал Исход.
THE MONOLOGUE OF THE RABBI OF THE ATHENIAN SYNAGOGUE ABOUT THE APOSTLE PAUL'S SERMONS IN GREECE 
 
He dreamed a Greek he would become 
But staying Jew at the same time.
He wanted to annoy his face 
With oil of love but keep blessed grace.
 
He later understood from pain:  
To be a monumental bridge 
One has to move a mountain 
And to destroy by spine a ridge; 
 
To straight. But flexy back is main.
 
What was the reason for? And what
A price for this he has to pay?
To be a part of someone's road
And that's why loose his own way?
 
I'll say what secretly I meant, 
What torments me: New Testament 
Is why my Israel begins 
Its Exodus from dark of sins.