Переводчик (Поэтическая Мастерская 1)

А по ночам слепому снился дождь,
он шёл сквозь сон, косой и неуклюжий,
тоску небес нашёптывая в лужи,
он спрашивал его: куда идёшь?
Неясно, кто там спрашивал кого,
за боль цепляясь мокрым рукавом.
 
Слепой во сне переходил проспект
нелепо, как в подстрочном переводе,
и думалось ему, что он свободен
и в сон дождливой музыки напет.
Он, мокрым рукавом прижавший боль,
ночной проспект переходящий вдоль.
 
И сам себе казавшийся не тем,
и боль ночную тихо убаюкав,
он просыпался, полный странных звуков,
и двигался в привычной пустоте.
На утренний язык переводя,
в пижаме, отсыревшей от дождя.