Сонет N 72

Чтоб мир перечислять не заставлял
Моих достоинств, вызвавших любовь,
Поскольку список их ничтожно мал,
Забыть меня посмертно будь готов.
 
Ты не избегнешь благородной лжи,
Заслуги пожелав превозносить,
Которых нет. Так больше не скажи,
Чем скупость правды может предъявить.
 
Ты фальшью светлых чувств не оскверни -
Пусть из любви, но ложною хвалой.
И с телом имя в склеп похорони,
Позор чтоб не навлечь на нас с тобой.
 
Как я стыжусь деяний, что вершил,
Стыдиться будешь ты, что их ценил.
 
Sonnet 72 by William Shakespeare
 
O, lest the world should task you to recite
What merit lived in me, that you should love
After my death, dear love, forget me quite,
For you in me can nothing worthy prove;
Unless you would devise some virtuous lie,
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceased I
Than niggard truth would willingly impart:
O, lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you.
For I am shamed by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.