ЭЛЬДОРАДО (перевод Эдгара По)

Броней звеня,
Бранил коня
С рассвета до заката,
Горланил вздор
Конкистадор,
Искатель Эльдорадо.
 
Он стал седым,
А в сердце - дым
Сгоревшего заката.
Меж гор и скал
Он зря искал
Дорогу в Эльдорадо.
 
Но в черный день
Явилась Тень
Посланницей заката.
И поднял взор
Конкистадор:
"О, где же Эльдорадо?"
 
"Грядой унылых
Гор Луны
И Пропастью Заката
Скачи, храбрец,
И наконец
Увидишь Эльдорадо!"
 
Оригинальный текст:
 
ELDORADO
by Edgar Allan Poe
 
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
 
But he grew old
This knight so bold
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
 
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow
"Shadow," said he,
"Where can it be
This land of Eldorado?"
 
"Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied
"If you seek for Eldorado!"