Сонет N 52

Я - как богач, укрывший под замок,
Благословляя ключ, заветный клад.
Им любоваться б ежечасно мог,
Но остроту чувств губит частый взгляд.
 
И праздников торжественных в году
Немного, скупо распределены,
Так в ожерелье ставят череду
Камней больших неслыханной цены.
 
Ты временем храним в ларце-груди,
Как праздничный наряд в шкафу сокрыт.
И будет осчастливлен миг один,
Коль узника оно освободит.
 
Благословенно порождаешь ты
Триумф, коль вместе мы, а врозь - мечты.
 
Sonnet 52 by William Shakespeare
 
So am I as the rich, whose blessed key
Can bring him to his sweet up-locked treasure,
The which he will not every hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.
Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming, in the long year set,
Like stones of worth they thinly placed are,
Or captain jewels in the carcanet.
So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special blest,
By new unfolding his imprison'd pride.
Blessed are you, whose worthiness gives scope,
Being had, to triumph, being lack'd, to hope.