Daydreams
In the morning I am lying in bed with a wave tangle of thoughts and pictures
among impressions from the the night bewitching symphony of stars
I find new rhymes and melodies
opening paradise gardens and the creation pains of hell
Lovely novels and poems have been written by mine
Phrases are so accurate
that they do not need to redo
I displace my small earthly cares by images of celestial love
How many poems I wrote mentally?
There are gardens
full of Shiraz breathing rose fragrants and romantic dreams
There are fountains and murmuring brooks
and peacocks with their dissolved tails
По утрам лёжа в постели в клубке наплывающих мыслей
и впечатлений от ночной чарующей симфонии звёзд
нахожу новые рифмы и мелодии
открывающие райские сады и адские муки творений
Прекрасные романы и стихи уже написаны мной
Фразы так точны
что не нужно их переделывать
Я вытесняю мелкие земные заботы образами небесной любви
Сколько же поэм я написал мысленно?
В них сады Шираза
полные ароматного дыхания роз и любовных грёз
фонтаны и журчащие ручьи
и павлин распустивший хвост