Поэтическая дуэль

Дата начала
29.03.2017
Дата окончания
31.03.2017
Поэтическая дуэль завершена
Пришла весна и белым цветом
Цветёт черешня под окном,
Как будто к свадьбе разодета
Накрылась праздничной фатой.
 
Простое имя Василиса.
Так по науке назван сорт.
Вокруг цветков чудные птицы
Ведут весёлый хоровод.
 
И вспомнит не один прохожий.
Глядя на этот дивный цвет,
Как он счастливый и влюблённый
Шагал с любимой под венец.
 
Не вечна свадьба, как известно,
Жизнь продвигается вперёд,
Черешня также как невеста,
Наряд меняя, ждёт приплод.
 
Умывшись летними дождями,
Она всем счастье принесёт.
Своими сочными плодами
Обрадует людской народ.
 
И спрятавшись в тени ветвистой,
Когда вокруг вовсю печёт,
Прохожий средь зелёных листьев
Присев, немного отдохнёт.
 
Мысль-будто бы случайный выстрел,
К нему вдруг в голову придёт,
Что на планете этой чистой
Закономерно всё растёт.
 
Взор устремив в большое небо,
Молитву про себя прочтёт.
Творцу земли и всей вселенной
Хвалу и славу вознесёт.
Кудлатый шиповник - язвительно ал -
  Цветёт нелюдимо меж клёнов,
  Во влаге лесной наливаясь, как лал*,
  Нещадным лучом не палённый.
  
  Елейноголосый стальной соловей
  Слетает к нему алконостом,
  Поёт о святом колошеньи полей
  И тлене вселенском погоста.
  
  Колючий шиповник пронзительно чужд
  Идиллии и пасторали,
  Землёю взлелеянный, рос он без нужд,
  Но знает шиповник, что дале:
  
  Последнее (в лоб) целованье воздав,
  Кадильно чадя ароматом,
  Он персть лепестковую в заросли трав
  Июльских просыплет закатом.
  
  Молчальной слезой и молитвой плоды
  Налив, как сердца - огневые,
  Из лютой, из самой большой темноты
  Листвой вспламенеет навылет.
  
  
  *Лал, или благородная шпинель - красный минерал. Слово "шпинель" имеет латинское происхождение и переводится дословно как "шип"; по другой версии - от греческого spinos - "искра" (прим. авт.)

Проголосовали

Проголосовали