Чернышева Оксана


Вот такая вот зараза, или Кое-что из истории слов

 
21 дек 2019Вот такая вот зараза, или Кое-что из истории слов
Невероятные метаморфозы происходят порой со словами в процессе многовекового использования. Ну вот, например...
 
ИДИОТ. Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое "идиотэс" означало вовсе не "дурень", а "частное лицо". В языке византийского христианского духовенства это слово обозначало мирянина, не церковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.
 
РЯХА. Слово не имело никакого отношения к лицу. Это было определение опрятного, аккуратного человека. Теперь же осталось лишь "неряха", а слово "ряха" приобрело совершенно неожиданный смысл.
 
ЗАРАЗА. Иной смысл имело и это слово. Если бы этак лет 250 назад назвали девушку, она бы зарделась от счастья и поблагодарила за комплимент. В те времена "Какая вы зараза!" означало "Какая вы прелесть!" Глагол же "заразить" был полным синонимом "сразить", "покорить".
 
МЫМРА. Это слово переводится как "угрюмый". Попав в русскую речь, стало означать прежде всего необщительного домоседа ("мымрить" означает безвылазно сидеть дома). Постепенно мымрой стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
 
КРЕТИН. Слово из немецкого, но корни - во французском: "христианин" (и "крестьянин"). Среди жителей французских Альп часто встречались слабоумные. В названии болезни врачи исходили из того, что слабоумные угодны богу. Сравните, кстати: "урод" - "юродивый" -- почти "кретин" - "христианин".