Привет, живу хорошо, пью марокканский кофе

Привет, живу хорошо, пью марокканский кофе,
Совсем забыл про усталость, что налетает с юга;
Внезапно пойду удить, чтобы поймать любовь и
После давнего встречу у дома друга.
 
А ты? Что, родная, ждёшь ли погоды с моря,
Или давно узнала, что там не лучше?
Все так же ль ты, по утрам просыпаясь, помнишь
То, что меж нами уж никогда не будет?
 
Лето светит по-прежнему; так красиво!
Что, если в осень тоже такую верить?
Я, чтобы жить, в себе собираю силы,
И в предрассветном небе алеет Лебедь*.
 
Ромашек нарвал, вот, с поля иду, петляя,
В кармане немного спичек, а впереди зарница;
Ты помнишь, как мы закат провожали в мае?
И я ещё не забыл полностью эти лица…
 
А так, живу хорошо, коль что, наливаю кофе,
Совсем забыл про усталость, что налетает с юга;
Внезапно пойду удить, чтобы поймать любовь и
После давнего встречу у дома друга.
 
 
Ле́бедь* — созвездие северного полушария неба. Яркие звёзды образуют характерный крестообразный рисунок, вытянутый вдоль Млечного Пути. У древних людей он ассоциировался с летящей птицей: вавилоняне называли созвездие «лесной птицей», арабы — курицей.
 
________________________________________
 
1. «Совсем забыл про усталость, что налетает с юга» — любить, так любить, стрелять, так стрелять, ну, а если забывать, то насовсем:)
«Совсем забыл» — яркий пример плеоназма, поскольку слово «забыть» изначально подразумевает под собой полную невозможность вспомнить о явлении или предмете в данный момент. Конечно, существуют ситуации, в которых уместно сказать: « Я постепенно забываю» или: «Я уже частично забыл об этом», например, когда речь идёт о важном, переломном событии, произошедшем в жизни человека, память о котором сложно утратить полностью, потому что оно несёт в себе сильную эмоциональную окраску, но детали которого со временем стираются из памяти. Впрочем, когда речь идёт о деталях, даже они имеют свойство забываться полностью, а не частично.
В стихотворении плеоназм использован для усиления значения слова «забыть» и придачи настроения легкой небрежности и беспечности.
 
2. «После давнего встречу у дома друга» — инверсия, в данном случае отделение определения «давнего» от главного слова «друга» для акцентирования внимания на том, что это именно друг, а не товарищ и не сосед; что все друзья, которых после такой, несколько необычной рыбалки привык встречать лирический герой — непременно давние и что любая случайная встреча в его жизни является полноценным и самодостаточным событием.

Проголосовали