Поэмбук / Конкурсы / Катины стихи / Перед рассветом

Перед рассветом


Серость небес, меланхолия улиц,
Всё ожидает зари.
В одиночество окунулись мрачные фонари.
Пусто кругом, незнакомый прохожий
Ждёт обновления дня.
Удивительно он похожий этим всем на меня!
Дивен рассвет, он почти идеален,
Скрыты от нас пока
Удушающим одеялом тёмные облака.
Яркость светил исчезает с восходом,
Где же таится свет?
Установлено тем прохожим -
Звёзд может быть и нет!
 

Голосовать

Общая оценка
12.8

Комментарии (9)

Бабушка , 10 сен в 22:19
Всё ожидает зари. - или восхода или зарю. Скрыты от нас пока Удушающим одеялом тёмные облака.- облака и есть одеяло, другого одеяла в небе быть не может. Яркость светил исчезает с восходом, - солнце светило, звёзды не светила - сами светятся. Установлено тем прохожим - совсем не факт.
Автор пользователю Бабушка , 10 сен в 23:33
Смотреть что такое "СВЕТИЛА" в других словарях: Светила — см. Звезды, Планеты и Солнце … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона СВЕТИЛА НЕБЕСНЫЕ — (Stars, luminary, heavenly bodies) общее название для планет и звезд. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 Светила небесные общее название для Солнца, Луны, планет и звезд … Морской словарь
light.in.mist пользователю Бабушка , 10 сен в 23:49
Простите, а Солнце не само светится? Бабушка, Вам пора на пенсию :D
Бабушка пользователю light.in.mist , 10 сен в 23:54
А я на пенсии, что ещё сказать Вам, кроме этой избитой фразы? Нечего.
light.in.mist , 10 сен в 22:52
Очень отошли от оригинала. Много отсебятины. Как самостоятельное произведение - неплохо. А для перевода фривольно.
Автор пользователю light.in.mist , 10 сен в 23:48
Благодарю за комментарий!!
Неплохо, но эти строки подпортили впечатление: "Всё ожидает зари." (что всё? если серость небес и меланхолия улиц, то поджидают - запятую в таком случае убрать надо) "Удивительно он похожий этим всем на меня!" (этим всем? чем?) "Звёзд (запятая) может быть (запятая) и нет!"
Автор пользователю Третьякова Натали , 11 сен в 12:48
Мы с прохожим ждём обновленья дня, и в этом мы с ним похожи! Проснусь в 4 утра и жду рассвета, а он никак не наступает. А напротив окна горят уличные фонари. Очень похоже Благодарю, Наталья!!
Сергей Крюков , 11 сен в 8:33
Недурная попытка, но зачем некоторые строки сдвоили? "Может быть" - надо взять в запятые. А строка: "Установлено тем прохожим" - пока не найдена. Понравилась рифма: восходом/прохожим.
Автор пользователю Сергей Крюков , 11 сен в 12:44
В оригинале были не сдвоенные строки. Зачем я так сделала? Показалось, что стихотворение получилось намного длиннее подстрочника. Благодарю Вас, Сергей, за комментарий!!!
Просто Икока , 11 сен в 19:29
Интересно. Текст персонифицирован, «присвоен» переводчиком. Это добавление нового мотива, и в целом неплохо. Но реализация немножко подкачала. Есть ошибки, есть лишние слова-затыки. Стиль иногда соскакивает на совсем просторечный. И в итоге хочется уже просто спорить. В Катином стихотворении ничего установлено не было. Там всё смутно и неясно. И вдруг, Вы противоречите сами себе: может быть, и нет. Значит, не установлено, всё же? Спасибо за участие. Надеюсь, этот опыт был Вам интересен. В целом, настроение стихотворения привлекает. Буду ждать окончания конкурса.
Автор пользователю Просто Икока , 11 сен в 23:23
Благодарю Вас за комментарий, Просто Икока!!! Всякий опыт полезен!И я буду ждать окончания конкурса !))
Львова Елена , 12 сен в 12:33
Перевод получился, и очень близко к авторскому варианту и подстрочнику. Но вот схема рифмовки другая, несколько хаотичная и мало совпадающая с авторской. "Дивен рассвет, он почтИ Идеален... " Тут сдвоенное "И" чуть сбивает, и к этой строке рифму так и не нашла, как ни старалась) Довольно рваный спотыкающийся ритм и размер, как мне показалось. Выбивало из чтения в нескольких местах. Но зато чувствуется "своё Я" самого переводчика, попытка переложить всё на себя, даже задаться вопросом! Это импонирует!) Спасибо за работу! От меня - 11 баллов и самые добрые пожелания! Извините, если что не так) С уважением и теплом!
Автор пользователю Львова Елена , 12 сен в 13:52
Огромное спасибо, Елена!!!! Радостных Вам рассветов!!!!
Львова Елена пользователю Автор , 12 сен в 13:54
Спасибо, ВЗАИМНО)))))
ВикторияСевер , 12 сен в 23:48
По условиям - не совсем близко получилось, а если рассматривать как самостоятельный творческий перевод - - вот чего-то не хватило мне для эмоционального восприятия. Текст очень общий, нет авторского, пересказ событий, я бы сказала.
Кабачкова Ирина , 13 сен в 14:30
нет...............
Чуднова Ирина , 14 сен в 21:23
Почти то, что нужно, только надо в предпоследней строчке отказаться от "установлено тем прохожим". А остальное вполне симпатично.
Комментировать

Проголосовали

Уведомления