Поэмбук / Конкурсы / Катины стихи / Надежда

Надежда


Небеса, небеса, небеса….
Серый цвет, одинокий прохожий,
Фонарей плывут вдаль паруса.
Пустота, ни на что не похожа.
Даже птицы не смеют летать.
Где же звёзды? Где лучики света?
Их безропотно буду я ждать!
Есть надежда, что там они где-то!
 
 

Голосовать

Общая оценка
11.45

Комментарии (9)

Мышик , 10 сен в 23:35
"Фонарей плЫвут вдаль паруса" - сместилось ударение. Лучше переставить слова: "вдаль плывут". А так неплохо, близко к оригиналу.
Потапов Андрей , 11 сен в 0:10
Наверное, это единственный стих за конкурс с объемом меньше, чем в оригинале.
В оригинале - 14 строк. Размер (по первоисточнику) не выдержан, к сожалению.
Зинякова Ольга , 11 сен в 16:53
о, боже мой...с какого боку оригинал зацепили?
Просто Икока , 11 сен в 23:04
Вот так легко, светло, быстро - все "герои" обозначены и перечислены, надежда нарисована. И спасибо за сохранённую надежду. По мотивам. Но очень симпатично.
Львова Елена , 12 сен в 13:24
Прямо Лучик Света в Тёмном Царстве)) Обнадёживает и цепляет за душу, по настроению замечательно! Согласна с предыдущими рецензентами, раз уж выбрали анапест, следует поменять местами ПЛЫВУТ ВДАЛЬ, это просто: ФонарЕй вдаль плывУт небесА. В остальном ритм, размер и рифмы чёткие, вот разве что от Катиного варианта далеко) . Не все пункты условий соблюдены, к сожалению, включая ОБЪЁМ. В оригинале всё ж как-никак не 8, а 14 строчечек) Хотя всё относительно, конечно. Пусть и 8 строчек, но они вобрали в себя очень многое!) А так хорошо, очень понравилось, душевно! От меня - зачётные 11 баллов и пожелания удачи!))) С уважением, теплом и добром)
ВикторияСевер , 12 сен в 23:33
Очень похоже на краткий пересказ текста) Перевод очень самостоятельный,
Сергей Крюков , 13 сен в 19:51
Уходите от инверсий. Здесь - не велеречивый трактат о величии царицы. Фонарей плывут вдаль паруса. - здесь Вы написали, уйдя от собственной ритмики. Плюс - текст получился действительно детский.
Чуднова Ирина , 14 сен в 21:15
Достоинство в том, что компактно. Но настроение потеряно. Паруса фонарей -- неудачно. Есть ощущение детскости в этом стихотворении, а в оригинале более камерно и даже где-то философски. Это надо было сохранить.
Комментировать

Проголосовали

Уведомления