Поэмбук / Конкурсы / Катины стихи / Предрассветный час

Предрассветный час


Под серым небом фонари проснулись,
Меланхолично свой теряя свет.
Все ждут восхода на пустынях улиц.
Мерцанья звёзд над облаками нет.
 
Не смеют птицы в сумрак предрассветный
Взлететь стрелой успешней, чем Икар
Ждет незнакомец скромный, незаметный,
Когда отменит ночь дневной бекар.
 
Ах, звёзды, звёзды, есть ли вы вообще?
От нас сокрыты душным одеялом.
 

Голосовать

Общая оценка
11.2

Комментарии (8)

Фонари просыпаются не утром, вечером загораются. Не могу себя представить на пустынях... в пустыне может быть, без улиц.
Автор пользователю Бабочка (Бабушка) , 11 сен 2018
Не все себе могут всё представить. Не отчаивайтесь.
Бабочка (Бабушка) пользователю Автор , 11 сен 2018
Спасибо за ответ.
Автор пользователю Бабочка (Бабушка) , 11 сен 2018
спасибо за отзыв
Просто Икока , 11 сен 2018
Красиво. Есть очень точные попадания. Но есть и собственное творчество. Я бы сказала, что это скорее соавторство, чем перевод. Получилось новое собственное произведение "по впечатлениям".
Автор пользователю Просто Икока , 12 сен 2018
Вроде бы я даже слова те же почти написала)
Просто Икока пользователю Автор , 12 сен 2018
так и есть. однако, условия конкурса требуют еще и размер и прочие формальные признаки. )
Автор пользователю Просто Икока , 12 сен 2018
согласна, но размер по подстрочнику я не уловила)
Просто Икока пользователю Автор , 12 сен 2018
есть тут работы, написанные с дотошностью физика-ядерщика.
Автор пользователю Просто Икока , 12 сен 2018
увы, я просто математик и программист) поэтому тянет на вольные темы
РОМАШКА , 12 сен 2018
хорошее стихотворение у программиста, мне понравилось очень, на 5.
Автор пользователю РОМАШКА , 12 сен 2018
спасибо)
Конечно, хорошо, когда вы умеете сложить красивый текст, но хотелось бы ближе к оригиналу.
Автор пользователю ВикторияСевер , 13 сен 2018
Обычно в таких конкурсах побеждают те, кто дальше всех от оригинала) поэтому решила пойти по их стопам)
слабенько...
Львова Елена , 13 сен 2018
Довольно вольная трактовка Оригинала. Опять же, 10 строчек объёма вместо заявленных 14-ти. Не хотелось бы придираться и выискивать недостатки под лупой, а просто обратиться к тому, что получилось, и что ХОРОШО! Первый катрен удался, на мой взгляд, с этими "проснувшимися фонарями", "меланхолично теряющими свой свет"! Это вполне имеет место быть! "Персонажи" Катиного стихотворения так или иначе, но мелькнули!) Да ещё добавился Икар, что тоже приветствуется!) С "отменой дневного бекара" оригинальная находка, ничего не скажешь, тут просматривается музыкальное образование или по крайней мере любовь к музыке. Рифмовка несколько вольная, не Катина, а на "одеяло" её так и не хватило, чуточку не дотянули.) Поставила 11 баллов и благодарю за работу и за участие! Успехов Вам на этом поприще желаю! С уважением и теплом души!
Автор пользователю Львова Елена , 13 сен 2018
ВЫ очень щедры) не ожидала такого отзыва! Действительно, я закончила музыкальную школу) Надеюсь, упоминание про Икара было достаточно прозрачным намеком на опасность летать почти в темноте?)
Львова Елена пользователю Автор , 13 сен 2018
Да, Икар меня покорил с первого взгляда) Спасибо за находку) С теплом)
Автор пользователю Львова Елена , 13 сен 2018
И Вам желаю большого счастья в жизни!)
Львова Елена пользователю Автор , 13 сен 2018
Спасибо, ВЗАИМНО)))
Почему перевод утверждает в первой строфе, что мерцанья звёзд за облаками нет? Это противоречит и оригиналу, и дальнейшему тексту перевода, то есть просто сводит всю работу к нулю.
Автор пользователю Сергей Крюков , 13 сен 2018
В десятках конкурсов побеждают работы, совершенно не соответствующие условиям конкурсов. Почему вдруг ко мне такой интерес? В подобных конкурсах всегда занимали первое место стихи, которые были очень далеки даже от идеи оригинала. Можете пролистать конкурсы) " Или, может быть, их даже и нет" - а определить есть они там или нет, мы можем только по мерцанию звезд, не так ли? На мой взгляд, идея соблюдена.
Сергей Крюков пользователю Автор , 14 сен 2018
Зачем оправдывать свои ошибки? Чтобы повторять их? Какая разница, в каких конкурсах кто побеждает? Я высказал то, что был должен сказать.
Автор пользователю Сергей Крюков , 14 сен 2018
Я тоже. Плюс к этому ошибок не вижу. Оригинал не произвел на меня впечатления. Поэтому написала свой вариант из слов построчного перевода.
Сергей Крюков пользователю Автор , 14 сен 2018
Вот главная Ваша ошибка: взялись переводить то, что не зацепило.
Автор пользователю Сергей Крюков , 14 сен 2018
Некоторым понравился мой вариант)
Неточно, много от себя, потеряно настроение, автор перевода плохо справился с согласованием.
Автор пользователю Чуднова Ирина , 14 сен 2018
А вам не показалось, что стихотворение Победительницы этого конкурса - не МНОГО ОТ СЕБЯ - а ВСЕ ТОЛЬКО ОТ СЕБЯ?
Комментировать

Проголосовали

Уведомления