Любительский

«Другому как понять тебя?»

Начало

14.08.2018 12:30

Окончание

19.08.2018 12:30

Тип
     
Завершен

О конкурсе

Для любителей англоязычной поэзии.

Участник конкурса предлагает свой перевод одного из стихотворений англоязычных поэтов 17-20 вв

Принимаются переводы, опубликованные на сайте Поэмбук не ранее, чем 1 августа 2018 г..

Оригинальный текст (с указанием автора и названия) обязательно прилагается под переводным. 

Можно сделать небольшие поясняющие комментарии к переводу. 


Возможные критерии оценки для тех, кто будет читать и оценивать переводы:

- стилистическая и техническая точность перевода,

- правильность речи, 

- находчивость переводчика при выходе из трудных случаев перевода,

- чему отдан приоритет: передаче формы, сюжета, мысли, чувства, идеи. 

Пример перевода: 

https://poembook.ru/poem/427148-miks-iz-2-perevodov-130-soneta-ushekspira



Призы

1 место

× 5

× 15

2 место

× 3

× 10

3 место

× 1

× 5


Заброшенный дом. Перевод из Р. Л. Стивенсона
Figaro Figaro
4.85
SONET 66 (W. SHAKESPEARE)
Амайя
4.81
Добрые часы Роберт Фрост
Fransuaza15
4.8
Всем жаждущим
Римарева Ирина
4.8 4
Уильям Блейк/Военная песнь англичанам
Дмитриева Галина
4.75 5
Пчела
Трудлер Алекс
4.62 6
Когда бы (If) (Из Редьярда Киплинга)
Стэн ГОЛЕМ
4.55 7
Сонет N 55
Александрова Валерия
4.5 8
Do not stand at my grave and weep
Kaibē
4.44 9
"О Смерти", из Китса
Александр Шерон
4.42 10
ПОКОЙСЯ (перевод с англ.)
Елена Pustynya
4.42 11
Дорога, по которой не ходили. Роберт Фрост
Швейбиш Михаил Алексеевич
4.33 12
ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ. Почти по Шекспиру Вольный перевод сонета № 108
Таня Советская
4.2 13
Alfred Lord Tennyson - The Poet's Song
Радченко Константин
4.16 14
РОБЕРТ ФРОСТ. В роще, скинувшей листву
Роман Дин
4.16 15
Блисс Кармен (без названия) перевод
Попова Екатерина
4.14 16
"Моя любовь любила птиц, зверей" Уильям Вордсворт
Canibus implicato
4.14 17
Обжора
Миндаль Елаиль
4.12 18
ON LEAVING ITALY! (отрывок)
Котева Алиса
4 19
Сонет№43 У.Шекспира (перевод)
Халикова Эльвира
4 20